Discussion about this post

User's avatar
Marian L Thorpe's avatar

Well done. Poetry translations need to be done by poets. It's not just about the words. There are many poets - and novelists - I know only in translation, being well, not monolingual, but like many Canadians my French is functional, not fluent - and I appreciate translators that strive for the deeper meanings and subtleties.

Expand full comment
Rebecca Cook's avatar

This is fascinating, Jane. I have worked with a translator for a few years, as her assistant. We translate poems from Romanian to English and English to Romanian. Sometimes I get frustrated because I want to make the poem better, go with the essence instead of being so literal. But she will not cross that line. I don't blame her, but I figure this is an issue for most translators, i.e. poets who are translating poems.

Expand full comment
11 more comments...

No posts